Ugrás a fő tartalomra

Sarah Blakley-Cartwright & David Leslie Johnson: Red Riding Hood (A lány és a farkas)

Hogy akadtam rá: Van a film, amit meg akarok nézni. Van belőle a könyv, amit el akartam olvasni.

Úgy általában az egészről: Valerie mindig is más volt, mint a többiek Daggorhornban, a kis faluban, ahol lakik. A nővére kedves, gyengéd, szép, ő pedig az örök álmodozó és lázadó. Ám már 6 éves korában megváltozik az egész élete, mikor is szembetalálja magát a Farkassal, ami a népét riogatja. Minden teliholdkor állatot kell áldozniuk a rejtélyes Farkasnak, különben belőlük lakmározna a vadállat. Ám Valerie-t, nővérét és három barátnőjüket a fiúk is lekötik, hiszen főhősünkön kívül mindenki szerelmes a falu leghelyesebb és leggazdagabb fiújába, Henry Lazarba, ám mivel Valerie inkább a veszélyt kedveli, a száműzött, sötét hajú, igen jóképű Petert.

A fogalmazás igen jó, ezt meg kell hagyni. Nem mondom, hogy szépirodalmi, de becsapja az embert, mert elég élvezhető az írásmód. Viszont a többi, nem. Az első fejezet még egész élvezhető, mintegy 10 évvel az egész történet előtt játszódik. Ez mind rendben is volna. Viszont mivel film alapján készült, ezért több nézőpontos a könyv, csak van, amikor a mi friss diplomás írónk (amit ki is emelnek) nem jelzi, hogy nézőpontot vált. Tegyük hozzá, hogy öt lány van egyszerre a színen, és mindannyiuk agyába belekukkantunk, akár egy bekezdésen belül. Iszonyatosan összezavaró. Megint máskor nem lehet tudni, ki hol áll, hogy most lovon van, vagy amellett, ki mondja melyik szöveget.

Aztán jön az, hogy mivel filmből készült, nem adnak a szereplőknek nevet. Rendben, hogy a gazdag családnak van csak teljes neve, de a többiek? Ha Valerie abban a faluban nőtt fel, nem azt mondja, hogy "a hentes," "a festékgyártó" és a többi. Egyszerűen még azoknak, akiket ISMER a főhős, annak se adtak nevet. Megint máskor keveri az információkat az írónő, a szereplők olyat tudnak, amit senki nem mondott el nekik és ott se voltak. Egyszerűen már ő sem tudja, kinek a fejében van, mikor ír.

Ugyanilyen értelmetlenségek teszik teljesen élvezhetetlenné a könyvet. Az egész történet két nap alatt játszódik le mégis eljutunk odáig, hogy a meleg, őszi szüreti napból, térdig érő hó lesz. Plusz jégeső is van... Majd jön az, hogy a főhős tudja, hogy a nővére szerelmes Henrybe, pár fejezettel később megint leesik neki.

Ami még sokat ront az egészen az, hogy nem korhű. Ha behatárolja, hogy még a nagy amerikai felfedezések előtt játszódik, és a középkorban, akkor angliai kis faluban ne emlegessen nekem kávét meg görögdinnyét, meg párnákat a kocsmában. (Ami vicces, mert elvileg két kocsma is van, egy faluban? Bár lehet, de mindig egyes számot használ, csak útközben vált tulajdonost a dolog.) Oké, hogy a lányok nyíltan mindenáron szexualizálni akarnak, de nem hiszem, hogy abban a korban ez ennyire megengedett lett volna, ennyire elnézik, ha nyilvánosan csinálják. Másfelől, mikor mennek "bulizni" a lányok, viccelődnek, hogy Lucie, a főhős nővére, az összes ruháját elhozta, csakhogy tudjon válogatni. MIKOR KIEMELIK, HOGY SZEGÉNY CSALÁD! Azok örültek, ha van két ruhájuk, nem hogy egy egész szekrénnyi. És akkor a vaselefántról nem is akarok egy szót se ejteni, sőt a pap ezüstkarmairól sem.

Vannak még értelmetlenségek, például tudják, hogy vérfarkassal állnak szemben, de semmit nem tudnak a hátterében meghúzódó dolgokról. (Mivel lehet megölni, stb. SŐT AZT SEM TUDJÁK, HOGY EMBERBŐL LESZ A FARKASEMBER!!!)

A nagy finálé csatajelenetben a főhős csak áll és semmit sem csinál, mégsem esik baja. Sőt, ez mindig igaz rá. Bámészkodik, nem értem miért, hiszen van más szempontunk is, de a haja szála se görbül. A főszereplő pedig önmagában is egy idegesítő folt. Folyamatosan próbálja kitalálni ki a farkas, az összes létező szerettét meggyanúsítja, majd rájön, hogy ha Peter lenne az, akkor nem zavarná. Aztán mégis zavarná, de nem zavarná, jajj de mégis...

A vicces dolog az egészben, hogy romantikus filmnek/könyvnek adják és az nincs benne. Két nap alatt játszódik le. A fülszövegben lelövik az összes poént, hogy Henryhez jegyzik el Valerie-t, hát köztük nincs nagy szerelem, maximum Henry van beleesve Valerie-be, de azért megjegyzi egyszer a főhősnő, hogy talán elszökhetnek és élhetnek poligáman vidáman... Persze. Petert pedig hat éves korában látta utoljára, de ahogy beteszi a lábát a faluba, egyből azt mondja "jegyezzük el egymást, és éljük életünk végéig együtt." Ha még egy könyvben előhozzák ezt az oltári nagy sületlenséget, nem tudom, mit csinálok. Nem hiszem, hogy pont 6 és 16 éves korban lejátszódó változás után egyből felismerné, azt meg megint kétlem, hogy 6 éves korában, mert egy napot a hordóban töltöttek annyira szerelmesek lettek egymásba, hogy csak na.

A történet összességében unalmas, az a cselekmény, ami a fülszövegben van, semmi több, és ezért sajnálom, hogy mindent lelőttek benne, így élvezhetetlen, hiszen vagy a 120. oldalon hal meg csak az a lány, akit annyira emlegetnek. A szereplők olyan papírmasék, hogy még jobb kidolgozása van az Éjszaka Házának vagy a Vámpírnaplóknak is, és szerintem ez eleget elárul.

A vicc még, hogy a könyv nincs befejezve, az utolsó fejezet nélkül adták ki, mert a film előtt jelent meg. Később lehetett netről letölteni. Ha nem vesszük bele az utolsó fejezetet, akkor semmi nincs megmagyarázva és ki se derül, ki a Farkas, pedig csak ez hajtja az embert. (Megjegyezem, azért a felénél rájöttem, hogy ki az.) Az utolsó, ki nem adott fejezet a legjobb, remélem, hogy magyar kiadásba belekerül, mert anélkül iszonyatos lenne. De így se nagy befejezése van a könyvnek. A világ felépítése (ami gyakorlatilag nincs is) sem tudott semmit dobni ezen a könyvön. Nem az a baj, hogy forgatókönyvből lett, alapjaiban a film ötletével is van a hiba.

Kedvenc karakter: -

Ami kifejezetten tetszett: -

Ami nem tetszett: az egész

A történet: 1/5 pontból

A karakterek: 1/5 pontból

A borító: 5/5 pontból

Kiadó: Poppy

Kiadás dátuma: 2011. január 25.

Oldalszám:
352 oldal

Megjegyzések

  1. Ezek után kíváncsi vagyok a magyar kiadásra. Pedig annyira bíztam benne, hogy jó lesz, nekem a film nagyon tetszett. A korhűségben igazad van! A filmben is voltak olyan jelenetek, ami nem igazán volt odaillő. A lányok tánca egymással...

    VálaszTörlés
  2. Én nem akartam betájolni a falut vagy az időt amikor játszódik. Egy átdolgozott mese esetében erre tényleg szükség van? Szerintem nem. Mese, kész egy elképzelt időben egy elképzelt faluban.

    Ezt a részét meg nem értem: "SŐT AZT SEM TUDJÁK, HOGY EMBERBŐL LESZ A FARKASEMBER"

    SPOILER: a pap pontosan tudja miből lesz a cserebogár (vagyis hát a farkasember) ezért is mondja hogy bárki lehet az a faluban.

    Tehát nem értem, hogy ezt hogy érted.

    VálaszTörlés
  3. Gigi technikai okok miatt nem tud válaszolni, ezért most én közvetítek.
    Gigi üzenete:

    Kelly: Ha a film tetszett, ez is valószínű tetszeni fog, de nekem az alap romantikus szál sem tudta elterelni a figyelmem a korhoz nem illő dolgokról és néhol nekem túl zavaros volt a fogalmazás, hogy élvezni tudjam. Azért adhatsz neki egy esélyt, szerintem nekem a film sem tetszene.

    Borostyán: A falu népére gondoltam, mert mondják, hogy vérfarkas, ugye angolul werewolf, tehát benne van az ember szó, és mégsem tudják, hogy emberből alakul át, Solomonnak kell elmondania nekik.
    És szintén neked is csak azt tudom hozzátenni, hogy engem nem kötött le annyira a történet, hogy az apró korhoz nem illő dolgokat ne vegyem észre. Van, amikor el tudok felette siklani, ez nem ez volt.

    VálaszTörlés
  4. Én már régebben olvastam, nem emlékszem tisztán, de mintha a falubeliek egyszerűen csak farkasnak hívták volna... nem?

    VálaszTörlés
  5. Amúgy köszi Nancy a közvetítést :)

    VálaszTörlés
  6. Ha tényleg ennyire rossz, mennyire verhette a fejét a falba, aki megvette... :) :S De a borító valóban 5/5 :)

    VálaszTörlés
  7. Nekem nagyon tetszett a film! Nagyon jó volt!nekem nagyon bejött hogy Valeri csomó embert gyanusított így még jobban öszezavarta az embert!És a végén a farkas az lesz akire senki sem számít! Ugye még benne volt a boszorkány üldözés is ami ugye a középkor hiedelmei közé tartozott!:D Alig várom hogy a könyvet elolvassam !

    VálaszTörlés
  8. mi a film címe? már megy magyarul?

    VálaszTörlés
  9. névtelen: Gigi válasza:
    "Meglepően A lány és a farkas (ide is van írva a kritika címébe), és igen már van magyarul."

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Top 10: Kedvenc disztópiás/poszt-apokaliptikus regény

A LISTA FOLYAMATOSAN FRISSÜL! (utoljára frissítve 2016. május 22 .) 10. James Dashner: Az útvesztő (ifjúsági, 3 részes sorozat) Thomas egy hideg, sötét liftben tér magához, s az egyetlen dolog, amire emlékszik, az a keresztneve. Minden más eltűnt az emlékezetéből. Amikor a lift ajtaja kinyílik, Thomas a Tisztáson találja magát egy csapat srác között. A Tisztáson élő fiúk mindennap Futárokat küldenek a lakóhelyüket körbeölelő Útvesztőbe, amelyet nehéz kiismerni, mivel a falai minden éjjel elmozdulnak. Thomas, az utolsóként érkező újonc számára egyre inkább nyilvánvalóvá válik, hogy az Útvesztő egy kód, ami megfejtésre vár. Úgy dönt tehát, hogy ő is Futár lesz. Annak viszont, hogy a megfejtés közelébe kerüljön, komoly ára van: például olyan lényekkel is találkoznia kell, akik elől mindenki más menekül. EGYSZER CSAK MINDEN MEGVÁLTOZIK… …megérkezik a Tisztásra az egyetlen lány, Teresa, aki nemcsak Thomasra lesz nagy hatással, hanem az egész csapat sorsára is. James Dashner tril

V. C. Andrews: Virágok a Padláson

Hogy akadtam rá: Mivel fura érdeklődési köröm van, sokszor belebotlottam ebbe a könyvbe, végül egy német lány javasolta, hogy olvassam el (egyezik az ízlésünk), mivel úgy gondolta, hogy imádnám. Úgy általában az egészről: Adott nekünk a Dollangager család, akik abszolút tökéletesek. Ott van Corrine, a gyönyörű anya, Christopher, a szerető család apa, ifjabbik Christopher, az okos báty, Catherine, a főhősünk, aki balerina akar lenni, és két kisebb iker Cory és Carrie. Igen, a család, mint látjuk imádja a C betűs kezdőneveket. Mind gyönyörűek, mind szőkék és kék szeműek, a szomszédok Dresden babáknak hívják őket, irigylésre méltó életük van. Ha anyuci egy kicsit túl sokat is törődik a külsejével, ugyan mi az, hiszen szeret itt mindenki mindenkit. Ám egy napon a családfő autóbalesetben meghal, és innentől kezdve a tökéletes családi idill megtörik. Édesanyjuk picit összeomlik, de hát ez várható is, végül a szüleihez fordul, és sok-sok levél után a vonakodó nagyszülők készek arra, hogy b

J. M. Barrie: Pán Péter

Hogy akadtam rá: Egyszer volt, hol nem volt sorozat rajongója vagyok és ott beleszerettem Pán Péterbe. Úgy általában az egészről: „Nem létezett náluk boldogabb család, amíg meg nem érkezett Pán Péter.” Ilyen és hasonló baljóslatú mondatok tűzdelik a szöveget, míg megismerjük az átlagos, angol családot, Darlingékat. Nincs túl sok pénzük, a felnőttek házassága nem éppen szerelmen alapul, de van három gyerekük, akik nagyszerű képzelőerővel rendelkeznek. Mrs. Darling, miközben a szokásos anyai teendőket végzi és rendbe teszi esténként a gyermekei elméjét, Wendy, egyetlen lánya képzeletében meglát egy fura nevet, Pán Péterét. Bár a gyerekek váltig állítják, hogy sosem látták Pétert, és a szülők megrögzötten hiszik, hogy ez valami kiskori képzelgés, mégis Mrs. Darling, mintha maga is emlékezne Péterre. Aztán egyik este megjelenik egy levelekbe öltözött fiú, és szerencsétlenül elveszti az árnyékát, amit végül Wendy segít neki visszarakni. Péter, mivel annyira lenyűgözi a lány, ú